Foro / Maternidad

Menú spanglish

Última respuesta: 30 de mayo de 2007 a las 23:58
A
amia_6871448
30/5/07 a las 21:39

Copia de una traducción encontrada a la puerta de una casa de comidas de OGrove (Galicia) ¡¡¡Es para enmarcarla !!!

The Casa Gallega

Spanish covers (tapas)


Octopus to the party (pulpo a feira)

Corageous potatoes (patatas bravas)

Huge air spray with grelos (lacón con grelos)

Canes and little ones (Cañas y chiquitos)

Drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)

Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta)

They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)

Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)


Todays menu


Female Jews with Thief (Judías con chorizo)
Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)


Special Opening Promotion


One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)


Animation Activities


Little Football Contest (Concurso de Futbolín)
He-dominated Tournament (Torneo de dominó)
Primitive Lottery Cudgel (Porra de lotería primitiva)
Youyou contest by couples (Concurso de tute por parejas)
Madrid Aiport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)

Ver también

S
sava_6912814
30/5/07 a las 23:58

Pero que es eso
Que me meo tooooooooooa, jajajajajajajaja

Ultimas conversaciones
ISDIN Si-Nails

ISDIN Si-Nails

Compartir
No te pierdas ni uno solo de nuestros tableros en Pinterest
pinterest