| Mensaje que originó la charla: |
niños bilingües
Hola chicas, quería abrir un pequeño foro para los niños a los que se les habla en casa en dos o más idiomas. En mi caso, mi niño tiene 14 meses y yo le hablo en alemán desde que nació y su padre en castellano, el caso es que sólo dice mamá y un montón de palabras sin sentido claro, pero entiende varias peticiones que le hago en alemán (en castellano no entiende nada) como "ve a por tu chupete", "¿dónde está tu coche?" ¿dónde está papá?" pero por ahora no suelta nada. No va a la guardería pero jugamos mucho con las palabras, le leo libros en alemán y en gallego y castellano se los lee su padre, y también juega mucho por las tardes cerca de otros niños aunque a estas edades ya veo que yo que apenas interactúan entre ellos. Me gustaría mucho saber de otras madres y de cómo van evolucionando sus niños. Un besito a todas.
|
|
| Contenido de las respuestas: |
en mi casa hablamos tres idiomas,y la niña que tiene 11 años,nos habla en una frase ,en las tres idiomas.jejejeje,es un lio pero vale la pena. ahora vendra otra niña,y creo que pasar lo mismo,pero como se dice:el saber no ocupa lugar.
besitos.
|
| | |
| |
Hola!
me encantaria enseñarle ingles y español desde pequeña a mi nniña, yo se algo de ingles mi marido menos creo. pero como empezar? tiene 8 meses... que le enseño? que palabras? tengo miedo de exigirla y con fundirla... uds como hacen? gracias!
saludos
|
| |
Hola mayra...
Lo primero que yo haría es hablarlo con mi marido y dejar claro que uno le hablará en Español y el otro en Inglés. Debes empezar a hablarle simplemente como lo haces en Español y de manera totalmente natural. No hay nada que enseñar ni que exigir, tampoco lo haces con el Español, no? pues esto es lo mismo, sólo debes hablarle, y siempre en Inglés. No es fácil, pero le estás haciendo un gran regalo, no sólo sabrá un idioma, además podrá aprender otros con mucha facilidad. Tienes que pensar que tu hija no sabe dónde está (España, Inglaterra) ella aprenderá lo que le pongáis por delante, como si son tres idiomas. Un beso.
|
| |
Hola!!!!
Mi nena tiene 4 meses, en la casa mi esposo y yo hablamos castellano y cuando ella valla a la escuela comenzara con el ingles, queremos que sea de esta manera para no confundirla tanto, claro que le ensenaremos lo basico en ingles para cuando vaya a la escuela tenga un poco de conocimiento de el idioma.Pero aun es muy pequena, yo le leo libros en castellano y quiero que vea programas de television en Ingles no en castellano para ir reforzando el idioma. Saludos Chao!!
|
| |
Hola hariday...
Si sabéis Inglés es una pena que no le habléis en ese idioma desde el principio, tenéis que saber que desde el nacimiento es cuando se debe de hacer, no es demasiado pequeña, es justo el momento, luego será difícil. Un besito.
|
| |
Inglés/ castellano
Hola!!! pues mi hija tiene 18 meses, su padre es inglés y yo española, así que cada uno le habla en su idioma. No dice muchas palabras y en inglés sólo dice tea (como mi marido anda todo el día con la taza de te...). No hay manera de que diga papá, yo no sé porqué pero mi marido prefiere que su hija le llame papá en castellano, y ya hasta creo que ella sabe que esa palabra no es inglesa porque si no...no lo entiendo, ¿qué opinais?. Eso sí a él y su familia o amigos ingleses les entiende perfectamente. Yo intento no decir nada en inglés pero cuando tenemos visita de allí le hablo en inglés. No sé muy bien con qué edad empiezan a hablar un poquillo pero a mi me da que mi hija va lenta por esto de aprender dos idiomas a la vez. ya os iré contando
|
| |
Buena idea
holas chicas, yo vivo en cataluña y mis hermanas en galicia, por tanto en ambos tenemos 2 idiomas....y mira está demostrado que hablarselos desde bien pequeños (nosotros desde que nacieron ) mejora su capacidad de aprendizaje....no digo con esto que en las comunidades en donde no haya 2 idiomas los niños sean menos inteligentes....no quiero que se malinterprete mi comentario....en mi caso, aun tiene 7 meses, por tanto no puedo decir como hablará, pero tengo un sobrino en galicia de 3 años y desde la incubadora se le ha hablado en castellano y galego...tengo que decir que es un chiste cuando comenzó a hablar pq mezclaba, pero ahora con solo 3 añitos si le hablas en castellano contesta en ese idioma y si en galego pues en galego....aunque a veces si una palabra no le suena te dice eso es en ingles...que por cierto tb lo aprende muy rápido,,,espero servir de ayuda y un abrazo
|
| |
Hummmmm....puntualizaciones...
Mira, me parece estupendo, yo soy gallega y crecí hablando castellano, gallego y Alemán. Pero sinceramente te digo que no veo muy complicado los niños que aprenden castellano y catalán o castellano y gallego...son los dos idiomas que se hablan en su comunidad...es muy lógico que los aprendan, están rodeados de gente que los habla y los dan en el cole, aparte del hecho de que vienen de la misma raíz y se parecen bastante.
Más complicado es cuando una madre o un padre tienen que hablarles en un idioma de otro país, con otra raiz y cuando nadie más les hable ni lo den en el cole. Aunque por supuesto cuantos más idiomas mejor es su capacidad de aprendizaje, pero ojo, capacidad de aprender otros idiomas, no es que ahora nos salgan superdotados en todo por eso Un besito.
|
| |
Estoy de acuerdo contigo
Ante todo quisiera decir que me parece estupendo el bilingüismo, sean los idiomas que sean, pues siempre es riqueza cultural y más si forma parte de la cultura de al menos uno de los padres.
Sin embargo el problema de fomentar el bilingüismo lo veo como Jennyemi en el hecho de que los niños aprendan 2 idiomas de los cuales uno de ellos está en minoría, pues sólo lo oyen en casa. Es en este caso cuando realmente hay que esforzarse para ser constantes y seguir una línea inequívoca. En los casos de las comunidades bilinguales el apoyo es constante, tanto en el ámbito familiar como en el escolar, amigos...
Lo que quiero decir es que los niños no tienen problemas en aprender 2 (o más) idiomas a la vez. El problema lo tenemos más los padres que vivimos fuera de nuestra tierra para inculcar el idioma de forma natural, aun sabiendo que va a ser idioma minoritario en comparación con el alemán que les va a rodear por todas partes . Para mí lo importante es que mis hijas lleguen a entender el español perfectamente y lo hablen lo más correctamente posible. De momento vamos bien, pero aún son muy pequeñas. Yo voy a poner mi granito de arena, cuando sean más mayores dependerá mucho de su propia voluntad
Saludos
|
| |
Bilingue español-ingles
hola: Mi nena tiene 17 meses y su papa es ingles y vivimos en La coruña. Nosotros lo que hacemos, porque yo lo lei en un articulo de una revista, es que debe su padre siempre hablarle en su idioma y la mama en el suyo para no confundirla. Mi marido y yo hablamos continuamente en ambos idiomas pero con ella hablamos cada uno el suyo. ahora solo dice mama, papa, bebe pero ya empieza con bye, one y two, para rematarlo con sus abuelos y sobretodo bisabuela le habla gallego. En un futuro cuando sea mas mayor y hable en todas partes en español en casa se hablara solo en ingles. Un saludo
|
| | |
| |
Hemos caido en el olvido?????
De eso nasti de plasti. Ahora no me puedo entretener mucho, pero luego con tiempo, quiero haceros preguntita... Besos!
|
| |
Mis sobris, los campeones
Tienen 6 y 4 años, nacieron n Chicago, su madre (mi hermana) es española, su padre es libanes. Mi hermana les habla en español, mi cuñao en árabe y en inglés, el matrimonio habla n inglés entre ellos. Hace 3 años se mudaron a Paris, x lo k los niños iban al cole n frances y hace 4 meses s han mudado a DUBAI.
Los niños entienden y hablan el español, el inglés y el francés. El árabe, algo menos.
Tb. s verdad k hablan mezclado, según les sea + sencillo, por ejemplo sp dicen "hermano" en español aunk esten hablando n inglés.
Es gracioso escucharlos...
Saludos
|
| |
Es importante
Hola, yo vivo en Alemania y hablo a mis hijas en español. Mi marido habla muy bien español, así que no hay problema en casa, pues él entiende perfectamente lo que hablamos.
La mayor tiene 2 años y medio y es una auténtica cotorrita Lleva desde hace 1 año en la guardería y allí fue donde se empezó a soltar con el alemán pues antes pasaba casi todo el tiempo conmigo. Después de unos meses allí noté que el español se le empezaba a "atascar", entendía todo pero hablaba poco (menos que en alemán, cuando la oía hablar con otros amiguitos u adultos alemanes). Pero las vacaciones en España siempre han sido un impulso enorme (Navidad 3 semanas y en agosto todo el mes) y empezó a hablar muchísimo en español. A día de hoy ella distingue perfectamente los 2 y si alguna palabra no sabe en español y la dice en alemán yo le digo como se dice y ella lo repite. Sabe a quién tiene que hablar en qué idioma.
La peque tiene 15 meses y no habla mucho: mamá, papá (igual en ambos idiomas), agua, tete (la palabra que hemos usado en mi familia de niños para "ombligo" ) y algo parecido a "guauguau" para perro. Pero entiende mucho, porque yo la veo que hace las cosas que le digo: "dale un besito a tu hermana", "donde está el payaso"...
Lo importante es que como ya se ha dicho aquí, hablarles siempre en un idioma, a ser posible cada uno en el suyo. Así lo relacionan más fácil. De hecho mi hija suele decir: papá dice "Kofferraum", mamá dice "maletero"...
Perdón por el rollo...
Saludos
|
| |
Nosotr@s....
Sus hermanos, mi chico, sus abuel@s patern@s, sus tí@s, primas y yo le hablamos en euskera al niño, y el pueblo también es 99% euskaldun, pero tengo muchas amigas de fuera y mis padres tampoco lo hablan, asi que el niño se está criando en un ambiente bilingüe...de momento, hoy ha cumplido 11 meses y lo poco que dice lo dice en euskera y entender tambien entiende en euskera...el castellano parece que todavía no lo tiene mucho... Sin embargo, su amiguita de aquí,del pueblo, se va a criar en un ambiente trilingüe, pues sus padres son las unicas 2 personas que no hablan euskera en el pueblo. La madre es madrileña, el padre francés, y la niña nacida aquí, en un entorno totalmente vasco. La madre le habla en castellano, el padre en francés,(a mi niño tambien le hablan en sus idiomas) y la gente del pueblo en euskera. Tiene 18 meses y veo que habla y entiende cosas en francés y castellano, en euskera no de momento...
|
| |
Una más
Mi marido a los niños les habla en inglés y yo en castellano, aunque el mayor solo quiere hablar en castellano, pero aunque es muy pequeño aun tiene buena pronunciación con el inglés. La peque solo tiene 3 meses, a ver por donde nos sale, jeje.
Bss
|
| |
Up
|
| | |
| |
Hola bonita!
Me alegro de que todo esté bien, ya me imagino como correrás detrás de Aihen, y lo de los dientes, no te creas, Emilio lo pasó fatal con los dos de abajo, pero con el resto (cuatro arriba y dos más abajo)ni me enteré, y estos días le ha salido un colmillo y sólo unos días estuvo un poquito ronchita y le dábamos dalsy en el bibe de la noche y bien. Y sí, ya camina y ya gatea poco...y es que ya tiene 14 meses y medio ayyy se nos hacen mayores y yo sin enterarme. Un besito!!!
|
|
Otras páginas de respuestas: [1 2]
|
|