| Mensaje que originó la charla: |
Boda marroqui española
Me caso este año y me gustaría que alguna chica de aquí me buscara una frase bonita de amor de algún autor árabe para ponerla en la invitación en las dos grafías (árabe y latina). Ya he buscado por la red pero no encuentro nada. Gracias.
Si alguna de vosotras os habéis casado con un marroquí, sugerencias y contadme vuestra experiencia.
|
|
| Contenido de las respuestas: |
No funccionaría nunca
Mira , te cuento una cosa muy importante:
Si eres española , que sepas que este matrimonio jamás funccionaría ya que la mayoría de vosotros viven con un sentido de superioridades que no os corresponde. Soy una chica de 28 años, marroqui, me casé con un español de 31 años y pensaba que todo va a salir bien , al menos durará su tiempo, , pero al final todo eran discussiones, no por diferencia de cultura porque creo que tengo tanto conocimientos de cultura arabe como francesa, mi madre es francesa de origen, el era un orgulloso , siempre me decía , no te pareces marroqui y simplemente quería saber , como ... parecerá un marroqui si venemos de la misma civilisación, como ... pueden decir los ignorantes estas borradas, vamos su familia eran unos racistas como cualquier familia española que no tiene tanta cultura y sus amigos me despreciaban hasta que se dieron cuenta que no tenía ni un pelo de aspectos ignorantes, trabajo de administrativa, hablos 7 idiomas y estoy preparando mi tesis en francés sobre Flaubert, vamos aún así eran unos monos para mi , al final acabamos divorciandonos , encima me estaba amenzando, auqnue el era una persona culta de grandes miras , era periodista . o sea creo que estos matrimonios no funccionarían nunca, ahora estoy con un canadiense de origen aléman y se nota la diferencia, entre la gente como vosotros y entre la gente civilizada , vamos estoy super contenta con el y encima voy a tener un hijo de el y solamente una cosa que me arrepiento, de haber casado con un español. espero que sea un buen consejo para vosotros.
|
| |
Trankis chicas
k a ésta le haya ido como el culo no kiere decir k le tenga k ir igual a todo el mundo. cuando una pareja fracasa es problema de dos no solo de uno, desconfiad de kien culpa de todo al otro y tb de kien lanza mensajes agoreros para acojonar al personal, hay gente k necesita el mal de muchos para tener el consuelo de los tontos
saludos,sana.
|
| | |
| |
Poesia árabe
Hola: Yo estudié filología árabe y tuve que estudiar varios autores. Creo que uno de los más adecuados podría ser Gibran Khalil Gibran, un fragmento de su libro "El Profeta" que habla sobre el matrimonio. Es un escritor libanes que vivió mucho tiempo en Estados Unidos a finales del XIX, principios del XX. Te paso el enlace, aunque te lo voy a copiar también. http://www.e-libro.net/E-libro-viejo/gratis/profet-a.pdf DEL MATRIMONIO
Nuevamente almitra habló y dijo: "¿Qué tienes que decirnos del Matrimonio, Maestro?" Y está fue la respuesta: "Nacisteis juntos y juntos permaneceréis para siempre. Aunque las blancas alas de la muerte dispersen vuestros días. Juntos estaréis en la memoria silenciosa de Dios. Mas dejad que en vuestra unión crezcan los espacios. Y dejad que los vientos del cielo dancen entre vosotros. Amaos uno a otro, mas no hagáis del amor una prisión. Mejor es que sea un mar que se mezca entre orillas de vuestra alma. Llenaos mutuamente las copas, pero no bebáis sólo en una. Compartid vuestro pan, mas no comáis de la misma hogaza. Cantad y bailad juntos, alegraos, pero que cada uno de vosotros conserve la soledad para retirarse a ella a veces. Hasta las cuerdas de un laúd están separadas, aunque vibren con la misma música. Ofreced vuestro corazón, pero no para que se adueñen de él. Porque sólo la mano de la Vida puede contener vuestros corazones. Y permaneced juntos, mas no demasiado juntos: Porque los pilares sostienen el templo, pero están separados. Y ni el roble ni el ciprés crecen el uno a la sombra del otro."
Este poema lo escribió en árabe y luego lo tradujo en inglés. En español hay varias traducciones, pero esta que te enviado es la que más me gusta y para mí la mejor hecha. Otra opción podría ser Nizar qabbanni, que escribe cosas muy bonitas, como "El libro del amor" Este es un Ejemplo:
Mi amada me pregunta: "¿Cuál es la diferencia entre el cielo y yo?" La diferencia, amor mío, es que cuando ríes me olvido del cielo".
El libro está en Español, traducido por Maria Luisa Prieto (Editorial Hiperion) y es bilingüe árabe-español, por lo que así puedes ver la que más te guste. Si necesitas cualquier cosa, te dejo mi mail. Espero que te salga una boda muy chula. Mucha suerte. Mi mail es: monserraca@yahoo.com
|
| |
Hola montse!
Muchas gracias por esta tan buena respuesta. El poema? Me ha encantado. Seguro que cogeré alguna de las muchas frases bonitas que en él constan. Me gustan las invitaciones sencillas pero al ser boda intercultural, seguro quedará bonito el pequeño fragmento en castellano y en árabe. Un beso.
|
| |
Hay varios autorues
Hola:
|
| |
Hay varios autorues
Hola:
|
| |
Te recomiendo poesia árabe
Te sugiero estas páginas:http://www.poesiaarabe.com/
www.aldadis.com
Felecidades y sé feliz todo lo que puedas
|
| |
Muchas gracias ternura
He visitado la página www.poesiaarabe.com, está bastante bien. Ahora visitaré la siguiente. Muchas gracias por tus felicitaciones. Es verdad que estoy viviendo una etapa muy especial y bonita. Besitos y otra vez gracias.
|
| |
Futuro traductor
Salam a todos y a todas! qué la paz sea sobre vostros! Hola!!!!!!
Me presento como Rachid del Medio Atlas, khenifra, de Marruecos.
Soy licenciado en La Linguistica española, un año de experiencia en escuelas privadas dando clases
Ahora estoy estudiando el Máster en Traduccion y Comunicacion en español, arabe, francés, portugués e inglés.
Me gustaria intercambiar experiencias
Buenas tardes
|
|
Otras páginas de respuestas: [1]
|
|