Conexión
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
 en
OK
 
  • Moda 
  • Belleza 
  • Embarazo 
  • Bebés 
  • Cocina 
  • Salud 
  • Pareja 
  • Bienestar 
  • Psicología 
  • Sociedad 
  • Sexualidad 
  • Astrología 
  • Ocio y tiempo libre
 
« 

¿zoe o zoé? ¿cloe o chloe?

 

Tengo dudas con la acentuación en el caso de Zoe, o Zoé.
¿Alguien podría aclarármelo por favor?

En el caso de Chloe, si no estoy equivocada, creo que así se escribe en francés, pero que la forma correcta de escribirlo en castellano sería Cloe.
¿Podríais confirmarme esto?

En cuanto a orígenes, sólo sé que Zoe es un nombre de origen griego.
Agradecería me ilustrarais respecto a ambos nombres.
gracias.


Vídeo: Eugenia Silva: "El nombre de mi hijo lo he decidido yo"

  • Eugenia Silva: "El nombre de mi hijo lo he decidido yo"
  • "Kick Ass 2: con un par"... ¡Y con Jim Carrey!
  • "Movie 43", la última comedia coral americana
 

Despues de todo lo leido...

y tanta sabiduria linguistica por parte de las compañeras de foro, opto por hacer el ridiculo como bien dice una de ellas y llamar a mi hija CHLOÉ con H porque mami es francesa, le va a hablar a Chloé en frances para que sea bilingue y porque le da la gana y me parece mas lindo al escribirlo, asi que haremos el ridi y tan contentas jejeje.
Por cierto Zoé estuvo en mi lista tambien.
Saludos a todas.

 

Malentendido

por: yanbiru

Has malentendido o querido malentender mi expresión de "hacer el ridículo" porque dado tu caso no tendrías por qué haberte sentido aludida.
Como indica Aurembiaix con esta expresión me estaba refiriendo a la situación de utilizar un nombre fuera de contexto.

Si yo fuera alemana y quisiera poner a mi hija un nombre escrito en alemán, como por ejemplo Brigitte, que tiene su manera de escribirse en castellano, no me parecería ridículo, ni descontextualizado, más todavía si fuera a hablarle en alemán.

Sí me parecería ridículo llamarle así en mi caso, que habiendo una forma castellana de escribir ese nombre, sin embargo, quisiera escribirlo en alemán.

Te alabo el gusto pero no la sutil ironía con la que has escrito tu mensaje. Creo que la sabiduría lingüística de algunas foristas es de agradecer, sin ironías.
Reconozco que no estuve acertada en utilizar la expresión "hacer el ridículo", pero intentaré afinar mis mensajes.

Saludos.

 

No hay ningun malentendido, tranquila...

por: angie1897

De hecho mas bien me hizo gracia el termino que usaste diciendo que era de un ridiculo absurdo escribir el nombre en Frances habiendo una forma castellana cuando a mi parecer cada uno hace lo que mejor le parezca, y mas habiendo hoy en dia tanta mezcla de culturas y viviendo en un pais cada vez mas cosmopolita,tambien te digo que en ningun momento pongo en duda la ayuda que ofrecen las foreras con sabiduria linguistica cuando yo misma he recurrido alguna vez a aurembaix para salir de dudas, decirte que no he querido malinterpretar nada realmente me ha parecido atrevido por tu parte decir esto y solo he expresado lo que yo iba a hacer.
Un saludo a ti tambien.

 

Solo un apunte

por: aurembiaix

Cierto que todo el mundo puede hacer lo que mejor le parezca, pero también es cierto que el resto de mundo puede sacar de ello las conclusiones que le parezcan oportunas.

Dices "mas habiendo hoy en dia tanta mezcla de culturas y viviendo en un pais cada vez mas cosmopolita". Precisamente por este motivo los nombres se están volviendo cada vez más un elemento que aporta mucha información tanto de clase social, como de tipo de familia, como de posible educación... (que muchas veces será errónea pero otras muchas es completamente acertada) y como tales, sirven para discriminar.

Tanto es así, que en selección de personal la discriminación por nombre de pila es algo no desconocido, que Western Union fue denunciada el año pasado por haber bloqueado las transferencias de dinero a personas con nombres de pila árabes (no apellidos, nombres de pila) y que en Francia hay una ley de CV sin referencias personales (lo que incluye nombre de pila) para las empresas de más de 50 trabajadores (la ley estaba paralizada a falta de retocar algunos aspectos pero no los de los datos personales), para intentar minimizar al máximo la discriminación por motivos personales.

Aurembiaix
http://onomastica.mailcatala.com

 

Con los condicionantes que pones

por: aurembiaix

usar la forma francesa no es caer en el ridículo porque el nombre no está descontextualizado. Simplemente estás eligiendo nombres en francés para una niña que va a crecer en un ambiente bilingüe.

Aurembiaix
http://onomastica.mailcatala.com

 

Zoe/zoé y cloe

En el caso de Zoe, tanto es correcta la acentuación llana (Zoe) como la acentuación aguda (Zoé), aunque la primera parece ser más habitual.

Como bien dices, es de origen griego y significa literalmente "vida". El santoral recoge dos santas con ese nombre, que celebran la onomástica el 2 de mayo y el 5 de julio.

Una nota curiosa, y que desconocía completamente, es la que relaciona este nombre con Eva por una traducción de la Biblia (la llamada "de los Setenta"). Copio literalmente de Roberto Faure: "Nótese que en la versión griega del Antiguo Testamento por los Setenta de Alejandría se traduce como Zoé el nombre hebreo de Eva." Así que si en algún libro o alguna web encontráis que dan Zoe como equivalente de Eva, dicen que Eva significa "vida" o cualquier otra cosa parecida, ya sabéis dónde se ha gestado el error.

En el otro caso, la forma correcta en castellano es Cloe, tal como tú decías. Deriva del griego khlóe, "hierba naciente, verde".

Aurembiaix
http://onomastica.mailcatala.com

 

Chloé y zoe

hola bueno la verdad es que yo lo conozco como Zoe y Chloé ambos son griego [hasta donde me entero]

nunca me ah gustado la castellanizacion de los nombres propios y tal .. por lo mismo no sabria dicerte como serian en castellano ...

Chloé:
de origen griego y vendría de Demeter (diosa de la cosecha y de la fecundidad) o de Calipso, una ninfa que retuvo a Ulises 10 años.
Otra fuente dice que su origen es latino, de la diosa Ceres (mitología).

Zoe:
Llena de vida. De origen griego.


es lo que se de ambos nombres.. espero te sirva ^^

saludos, beso

 

No entiendo algo que dices

por: aurembiaix

referido a Zoe y Cloe. Comentas que nunca te ha gustado la castellanización de los nombres propios y puedo entender esto a castellanizar nombres procedentes de lenguas vivas (Izan, Yésica) o a crear formas nuevas de nombres clásicos desconocidos en castellano y que no tienen forma tradicional, pero ¿rechazas toda adaptación al castellano? Vale.

Así, tú usas los nombres en la lengua original, con la escritura original y la pronunciación original, ¿no? Lo dudo enormemente.

Y si eliminas nombres que sean adaptación al castellano de otras lenguas, me temo que iban a quedar únicamente los nombres de vírgenes y nombres transparentes (Margarita, Rosa), porque el resto no dejan de ser castellanizaciones de nombres germánicos, latinos, griegos, hebreos...

Y lo que se aplica al castellano se aplica, en mayor o menor grado, obviamente a la mayoría de lenguas modernas.

Aurembiaix
http://onomastica.mailcatala.com

 

Aurembiaix

por: vixoep

nunca dije que usara la escritura, y lengua original ... pero la pronuncion lo trato de hacer a todo lo posible... que me jode bastante eso.. [aunque alclaro que que solo en nombres...] si rechazara toda adaptacion al castellano no hablaria por aqui ... que se usa el castellano ...

a todo esto se que el castellano es aplicable ... pero de igual manera las cosas a su rollo

 

No entiendo nada de tu mensaje

por: aurembiaix

Y mira que he leído mensajes en este foro. ¿Podrías ser un poco más clara?

Por cierto, no es que "el castellano sea aplicable", es que todo lo dicho es aplicable a TODAS las lenguas. Con lo que, supongo que por la misma razón debes rechazar las adaptaciones al euskera, también. Y creo recordar que te llamas Miren, que es una adaptación al euskera de una forma latina adaptando un nombre hebreo. Hay algo que no me cuadra y en esta vida hay que ser coherente, si no, se pierde toda credibilidad.

Me temo que estás confundiendo churras con merinas y la aversión a la adaptación o mala pronunciación de nombres en euskera o en inglés, que entiendo y puedo incluso llegar a compartir, la estás extendiendo a todos los nombres con siglos de historia en sus formas en castellano. Y estás confundiendo rechazar adaptaciones de nombres con rechazar una lengua.

Aurembiaix
http://onomastica.mailcatala.com


 

Castellanización y ¿error?

por: yanbiru

Estoy de acuerdo en no castellanizar nombres originales de otras lenguas y que existen, como es el ejemplo de Izan, creo que sería más correcto escribirlo Ethan (además Izan en euskera significar SER con lo cual cada vez que lo leo así escrito hago esa asociación de ideas).

Pero si fueramos puros en cuanto a la nocastellanización de los nombres utilizaríamos nombres en latín, griego antiguo, etc.

A lo que me refería con la "correcta" castellana escritura del nombre Chloe o Cloe es a no hacer el ridículo absurdo de escribirlo en francés cuando tiene una escritura correcta que existe en castellano, aunque se pronuncien igual.

Aurembiaix hay una cosa de tu post que no he entendido.
parece ser que en algunos textos se tradujo el nombre Eva por el nombre Zoe al traducirlo a griego, pero luego indicas de que es ahí "donde se gestó el error" (si he comprendido bien).
Si realmente Eva en hebreo significa "vida, o fuente de vida" tal y como indica el Génesis, y Zoe en griego significa también "vida" no habría tal error, ¿no? Ambos nombres serían diferentes formas de designar el concepto "vida" en diferentes idiomas.
Me corriges por favor si mi reflexión es incorrecta.
De Zoe, lo único difícil, es el sonido de la Z. En muchos lugares supongo que terminarán diciendo SOE.

Gracias en todo caso.
Por cierto mi nombre real, casualidades de la "vida", es Eva.
Saludos.

 

Creo que no me he explicado correctamente

por: aurembiaix

La Biblia ofrece muchas etimologías en el propio texto que no son más que etimologías populares (de origen culto, eso sí) ligadas a las características, la vida, el destino... del personaje en cuestión. Es el caso de Eva, que en el propio texto relacionan con la raíz KH-Y-H, "vivir" (por eso los Setenta lo tradujeron como Zoe), pero que muchos estudiosos relacionan con la raíz KH-V-H, "respirar", más probable. Por tanto, explicar sin más que Eva significa "vida" es una simplificación y un error.

Pero mi aviso iba por otro lado, y creo que es en lo que no me he explicado. Que dos nombres signifiquen lo mismo en lenguas distintas no los convierte en equivalentes y ese es el error que muchas veces se comete con nombres "transparentes". Sería como decir que Irene y Paz son el mismo nombre en lenguas distintas y que, por tanto, son equivalentes; simplemente, es falso: significan lo mismo, pero proceden de raíces distintas y son, por tanto, nombres distintos. En el caso de Eva, en concreto, señalaba que el error de que alguien pueda decir que Zoe y Eva son el mismo nombre en griego y hebreo, por ejemplo, provendría de la traducción comentada.

No sé si ahora me he explicado un poco mejor.

Supongo que el comentario sobre la castellanización y no castellanización va dirigido a vixoep, porque yo he comentado exactamente lo mismo que dices tú.

Sobre Izan, y como nota al margen, la forma correcta en castellano es Etán, ya que es un nombre bíblico y con tal forma fue adaptado al castellano en las traducciones bíblicas.

Aurembiaix
http://onomastica.mailcatala.com

 

Entendido

por: yanbiru

Vale ahora entiendo lo del "error" que comentabas.
Está claro que no son el mismo nombre en diferentes lenguas, son nombres diferentes.
Su asociación viene por una traducción hecha en un momento dado y que es muy posible que no sea la correcta.
Y está claro que la Biblia "legendiza" algunos nombres.

Efectivamente lo de la castellanización va dirigido a vixoep.

« 
Arriba de la página

Lista de las 10 charlas precedentes

Número de respuestas Ultimo mensaje
  Olivia o caterina
por: maria111119
10
  "necesito ayuda con un nombre de chica...."
por: gretas6
2
  Pra las chicas pais vasco....
por: linsa5
6
 
por: marzomami
0
  A mi me gusta..........
por: mon332
2
  Y... maria
por: marzomami
5
  Hola a todas...
por: tamarah17
1
  Cual les gusta mas?? voten porfa
por: masc00
29
  Mi niña dakota!!!
por: mochino
1
  Nombres para mi hija/o
por: clioalma
3
Ver también: Todo - Lo mejor - Nuestra selección




Copyright © 1999-2014 enfemenino.com