en
 
Comunidad
Todo
Lo mejor
Nuestra selección

◀ 

 Descubre nuestros artículos:
Todo sobre la lactanciaTodo sobre la lactanciaTest: ¿Qué madre eres para tu hijo?Test: ¿Qué madre eres para tu hijo?Información y consejos sobre el parto¡Tengo miedo al parto!: Nuestro test para tranquilizarte

Mensaje que originó la charla:

El bilingüismo

Hola,
Se me consulta permanente sobre este tema, e incluso se repiten las preguntas. Me han llegado a bloquear la memoria de los mensajes privados. Para facilitar las respuestas y evitar las repeticiones contestaré siempre en esta charla cualquier consulta sobre bilingüismo, ya sea pública o privada.
Comenzaré por establecer unas definiciones tomadas de Barbara Abdelilah-Bauer(El desafío del bilingüismo):
Llamaremos BILINGUES PRECOCES a los que han iniciado el aprendizaje de dos lenguas antes de los 6 años.
Somos BILINGUES TARDIOS los que hemos iniciado el aprendizaje de alguna de las lenguas después de los 6 años.
LENGUA MATERNA es la lengua de la madre, la primera lengua que el bebé ha oído.
BILINGUISMO SIMULTANEO, cuando el niño tiene dos lenguas maternas diferentes: la del padre y la de la madre, la de la madre y la de la niñera; la de la madre y la de la abuela paterna, etc. En las comunidades autónomas españolas existen situaciones casi generalizadas de bilingüismo simultáneo.
Igualmente podemos hablar de TRILINGUISMO SIMULTANEO, como ocurre a menudo en Luxemburgo o en algunos alumnos del Liceo Francés de Barcelona..
BILINGUISMO EQUILIBRADO, cuando ambas lenguas se dominan por igual.
LENGUA DOMINANTE, es la lengua que prefiere emplear el individuo porque es la que mejor domina.
LENGUA DEBIL, se da en la persona bilingüe que tiene una lengua dominante. El niño tiende a emplear la lengua dominante, que le da más seguridad, abandonando la más débil, según hemos visto en varios casos que nos han presentado las foristas.
COLEGIO BILINGÜE, cuando parte del horario se imparte en un idioma y el resto se imparte en otro. Los colegios bilingües de la Comunidad de Madrid imparten al menos un tercio del horario en inglés.
En general los colegios bilingües españoles inician el bilingüismo a los 3 años o antes. Pero los colegios públicos bilingües de la Comunidad de Madrid lo inician a la edad de 6, en primero de Primaria.
La regla OPOL, one person one language, nació hace exactamente 100 años. Mediante esta regla, un matrimonio de un inglés y una francesa, hablarán a sus hijos en dos idiomas: el padre siempre en inglés y la madre siempre en francés. De esta forma, cada cónyuge defenderá su sagrado tesoro familiar. Si el marido no espabila, la lengua dominante será la francesa, y lo que conviene es que no haya ninguna lengua dominante. Si el matrimonio vive en Madrid, y los niños se escolarizan en una guardería, el idioma dominante será el castellano. Para que el español no se coma las lenguas de este matrimonio, éstos no deben caer jamás en la tentación de hablar castellano con sus hijos.
Mis hijos nacieron en Madrid de madre francesa, y acordamos hablarles siempre en francés para que no lo perdieran, a pesar de que los inquisidores de la lengua me acusaran de traidor. A la edad de 3 años se escolarizaron en una guardería de habla española. Para ellos el idioma dominante pasó pronto a ser el castellano. Pero su madre siempre les habla en francés.
Los padres deben tener en cuenta que la lengua dominante siempre será la de los juegos, los amigos, la del colegio, la que vivan más intensamente.
Saludos
Tespio.

Lista de respuestas:
Contenido de las respuestas:

Para tespio.

Hola Tespio, me gustaría hacerte una consulta.
He estado investigando estos días colegios privados británicos. Al principio era por si la opción del concertado que me gustaba no me salía el año que viene, pero poco a poco me estoy decantando por un privado bilingüe inglés, porque el tema del idioma me tira mucho, y la verdad, sé que en un colegio normal nunca llegará a tener un nivel muy alto. Y si lo tuviera alto, sería a base de currárselo mucho, con profesores particulares o academias, pero nunca bilingüe.

El que más me gusta en su conjunto y me parece más asequible es el St Michaels. El british es carísimo, el kings college, lejísimos de mi zona, y en el kensington no me dejan ni acercarme, porque dicen que lo llenan con hijos de ex alumnos y con niños con hermanos.

Por otra parte, tengo una compi de trabajo, que después de estudiar mucho inglés en España, y en el fondo no saber, se fue a vivir con 20 años 2 ó 3 años a Londres, y ahí si adquirió el bilingüismo, (entiendo bilingüismo la persona que cuando habla y escucha, está pensando en ese idioma, y no traduciendo mentalmente). Pero le costó horrores, al principio muchos dolores de cabeza, y gracias a que todos los amigos que hizo eran ingleses, y prácticamente no tuvo más remedio que aprender.

Bueno me he enrrollado mucho. Quería saber qué te parece ese colegio. En principio como mínimo para 4 ó 5 años, y si el niño está contento, y puedo seguir pagando, para más tiempo.

Saludos y Gracias.

Para karma

Hola
Al nacer, el cerebro de un niño está preparado para reconocer todos las sílabas, sonidos o fonemas de las más de 6900 lenguas vivas que existen en el mundo. Es decir, con toda seguridad aprenderemos siempre la lengua del lugar de nacimiento. Dice Chomsky que el niño nace con una gramática universal instalada en su cerebro.
A la edad de 6 meses, los bebés comienzan a perder los fonemas que no oye. Al año solo reconoce los fonemas de su lengua o lenguas maternas. Los chinos de un año ya no reconocen la r. Para no olvidar los fonemas de las diversas lenguas Baby Einstein tiene un magnífico DVD titulado LAGUAGE NURSERY. Con este DVD, un niño de 2-3 años puede aprender a pronunciar y leer una docena de palabras de cada uno de los 8-9 idiomas que contiene, lo que le prepara para el aprendizaje futuro de culquiera de dichos idiomas.
El curso MUZZY de la BBC permite aprender simultáneamente Francés, Inglés, Alemán, Italiano y Español.
Porque un niño puede aprender simultáneamente varias lenguas(Chomsky, Doman, otros)
Según el Profesor Alegría de la Universidad Libre de Bruselas. Basta con la presencia de adultos que hablan sin intención de enseñar para que los niños aprendan sin voluntad de aprender. Un niño de 5-6 años domina las conjugaciones, la concordancia, la formación del femenino y el plural, es decir toda la gramática sin que nadie se la haya enseñado. No dice yo sé o yo quepo porque estas palabras son un invento académico.
Hacia los 5 años, el niño empieza a perder su capacidad de improvisar la sintaxis, perdiéndola casi por completo hacia los 10 años.
El momento más importante y espectacular en el aprendizaje de una lengua se encuentra entre los 3 y los 6 años.
Si hasta los 6 años, tu hijo asiste a una guardería o colegio donde se le hable en inglés, puede ingresar a continuación en un colegio público bilingüe, con ventaja con respecto a sus nuevos compañeros, conservando para siempre su bilingüismo.
El bilingüismo hay que cuidarlo, cultivarlo, ya que de lo contrario se puede perder. Mis dos hijos trabajan en España, cada uno en una multinacional francesa diferente, lo que les ayuda a mantener vivas ambas lenguas.
El colegio que citas me parece bien. Si no ha cambiado, era sistema británico en Infantil y español en Primaria.
Saludos,
Tespio


Gracias.

Hola,
muchas gracias por estar ahí siempre cuando se te consulta.

Es cierto, el sistema de ese colegio es como tú dices y a mí me parece bien.

Un saludo y gracias de nuevo.

Entendido, te pongo mi mensaje aquí. gracias.

Hola,
perdona por la molestia, sólo quería preguntarte una cosa, porque tengo entendido que tus nietos van a un colegio bilingüe, y además veo que sabes mucho del tema.
Como recordarás, estoy indagando para escolarizar a mi hijo en 2010. El tema público/concertado lo veo complicadísimo, y estoy planteándome si es posible llevarlo a un privado bilingüe.
Sé que los primeros años es un "poquito" más asequible en precios, y luego va aumentando el precio según los cursos.
Me pregunto, y esta es mi duda, cuando se puede considerar que un niño ha adquirido plenamente el bilingüismo. Si es por ejemplo a los 6 años.
En ese caso, quizá pudiera pagar, y una vez que tenga adquirido el bilingüismo, sacarle del cole si no tuviera más remedio (esto no me gustaría, no me gusta descentrar a los niños), y llevarlo a uno público o concertado. Eso sí, apoyando con profesor particular de inglés, o clases en el British, viendo a menudo películas, etc..., porque me parece muy importante practicar el idioma para no perderlo. Esto es fundamental.

Pero sobre todo que tuviera el bilingüismo bien adquirido.

No sé si esto es posible, es que ya me planteo todo. ¿podrías darme tu opinión?¿a qué edad podría estar preparado para cambiar a uno español, y con apoyo, no perder el idioma?. Si es en detrimento del nivel académico, por ser de menor nivel los británicos, en eso podría ayudarle yo a igualarse.

Un saludo y gracias.

Lo subo

no deberia perderse esta charla

Pregunta para tespio!

HOLA, TENGO UN HIJO DE 2 AÑOS, QUE EL AÑO QUE VIENE EMPIEZA EL COLEGIO.
LLEVA MUY MAL EL TEMA DE LA GUARDERIA , YA QUE HA EMPEZADO ESTE CURSO, CADA DIA LLORANDO...., NO HAY MANERA.
AHORA ESTOY BUSCANDO COLEGIO PARA EL AÑO QUE VIENE Y HE BARAJADO LA POSIBILIDAD DE APUNTARLO A UN COLEGIO INGLES.(ST.PETER CHOOL, QUE CREO QUE ES BILINGÜE.)
ES UN NIÑO MUY ESPABILADO , QUE A SU EDAD HABLA UN MONTON Y SE EXPRESA SUPER BIEN, TAL Y COMO DICEN SUS PROFES DE LA GUARDE, LO UNICO QUE LLORA CUANDO LO DEJO , PERO DICEN QUE LUEGO SE LE PASA...COMO VES EL TEMA DE QUE EMPIEZE CON 3 AÑITOS CON EL INGLES Y OTRA COSA , SUS PAPIS , NO TIENEN MUCHOS CONOCIMIENTOS CON EL INGLES , SU PADRE UN POCO DE FRANCES Y YO UN POCO DE INGLES..
ESTO PUEDE SER UN INCONVENIENTE?
GRACIAS.

Pregunta

Hola: Mi hijo a ido desde los 6 meses hasta los 3 años a una guarderia británica, en casa solo hablamos español.

El mes pasado empezó a ir a un colegio concertado donde solo recibe dos horas de inglés a la semana.

Ahora nuestro hijo tiene tres años y hemos observado que lleva un grandísimo retraso en el lenguaje castellano respecto al resto de niños de la clase donde todos son capaces de expresarse con normalidad en español, nuestro hijo habla muy muy mal, no pronuncia algunas sílabas (r, l, ) y me temo que la profesora nos mande a algún profesional para que estudie este retraso.

En la guarderia nos dijeron que era normal este retraso ya que entiende y chapurrea dos idiomas pero en el cole no creo que lo entiendan, su profesora no termina de ver con buenos ojos que hayamos dado más importancia al inglés que al español.

Me pregunto si es normal este retraso, si se el ha perjudicado, si deberiamos llevarlo a un colegio británico aunque nos cueste medio sueldo en pagarlo.
Gracias

Para laura

Hola,
Trataré de ayudarte en las decisiones que has tomado y en las que puedas tomar.
En primer lugar debes saber que la mayor parte de los niños bilingües presentan algún retraso, en algún momento, antes de los 6 años, en uno o en los dos idiomas. Después se recuperan con ventajas para ambas lenguas.
Cuando un niño no comprende lo que le hablas el problema está en el área de Wernicke. En Internet tienes más detalles.
Cuando no sabe expresarse correctamente, el problema está en el área de Broca.
Cuando el niño pronuncia mal su lengua materna, el problema es de tipo físico probablemente, y conviene que consultes un logopeda o un especialista en audición y lenguaje.
Con 3 añitos, quizás tenga un pequeño retraso que se corregirá más tarde.
Si el niño no es feliz en el actual colegio, debes cambiarlo a su guardería británica o a un colegio bilingüe, con objeto de que no pierda el inglés. Los niños solo progresan si son felices. No hay alternativas.
Si decides que el niño continúe en el actual centro concertado, debes ayudarle tanto en inglés como en español.
Para ayudarle en castellano lo mejor es que le leas diariamente una historia o cuento que le guste, comentando a continuación sus frases y palabras más interesantes. Es la mejor forma de que el niño aumente su inteligencia y su vocabulario.
Para ayudarle con el inglés, puedes probar dos posibilidades:
1 Ponerle películas de dibujos animados que le gusten
2 On line, con el ordenador y altavoces conectados.
2.1 Escribes en GOOGLE: Método interactivo para aprender ingles a edades tempranas.
2.2 Te lees el Manual.
2.3 Pinchas en Entrar
2.4 Pinchas en el entrar de la página siguiente.
2.5 Pincha en el primer pájaro.
El enlace para entrar directamente es el siguiente:

http://contenidos.educarex.es/mci/2004/09_01/

El cerebro de los niños queda casi configurado hacia los 6 años de edad, cuasideterminando su cociente de inteligencia. A este período se le llama etapa del lenguaje.
El cerebro es configurado por los estímulos que han recibido los 5 sentidos, y particularmente por la lengua o lenguas maternas. A estos efectos, el inglés de tu hijo es tratado como lengua materna, formando en el área de Wernicke una central lingüística juntamente con el castellano.
Hasta los 3 años, los niños aprenden a utilizar palabras aisladas, mejor o peor pronunciadas, pero entienden todo lo que se les habla, si no se sobrepasa su reducido léxico mental.
Desde los 3 a los 6 años, el niño aprende la sintaxis y cuando inicia la enseñanza primaria habla como un académico y utiliza un vocabulario de 2500-5000 palabras en cada una de las lenguas.
A los 6 años la central lingüística queda terminada con los idiomas que han participado en su elaboración, y que pueden ser uno o una docena. Mitrídates hablaba 22 idiomas, y Cleopatra 6.
Hasta los 6 años el aprendizaje se hace sin esfuerzo, divertidamente, como jugando.
Si después de los 6 años iniciamos el aprendizaje de una nueva lengua, el cerebro tiene dificultades para encontrar el lugar adecuado para su memorización, ya que no ha participado en la central linguistica.
El lingüista Gilbert Dalgalian ha sido quizás el primero que ha llamado edad del lenguaje al período 0-6 años. Glenn Doman dice que los niños menores de 6 años son genios del lenguaje.
A los 6 años, los niños saben de gramática todo lo que necesitan para hablar bien, y en adelante aprenderán casi exclusivamente nuevo vocabulario.
A partir de los 5 años empieza a disminuir la capacidad de improvisar la sintaxis con un nuevo idioma. A los 10 años no tiene ninguna.
Cuantas más palabras entienda el niño, las utilice o no, pronuncie bien o mal, mayor será su inteligencia, y antes aprenderá a leer.
El aprendizaje de una lengua no debe ser interrumpido hasta los 6 años como mínimo. Pero el momento óptimo de iniciarlo no debe ser después de los 3 años. De hecho, la mayor parte de los colegios verdaderamente bilingües empiezan a los 3, pero otros lo hacen a los dos años.
Supongo,Laura que vives en Madrid, donde en el presente curso hay 25 colegios concertados que acaban de iniciar el bilingüismo financiado por la Comunidad de Madrid, desde los 6 años, con un tercio de las clases en inglés. Se trata de un bilingüismo tardío, que no es el mejor, aunque se haga con profesores nativos y con el asesoramiento del British Council.
En resumen, no hay bilingüismo precoz si no se asienta entre los 3 y los 6 años.
Saludos,
Tespio

Bilingüismo en alemán.


Hola!!

A nosotros nos gustaría que mi hija aprendiese alemán, bueno que fuera bilingüe en este idioma como su padre. Su padre tiene mucha vinculación con Alemania, porque su abuela era alemana, y porque fue al colegio alemán. La niña tiene 2 años y su padre le habla en alemán, por lo que ya entiende bastante, y dice algunas palabras.
Intentaremos llevarla a un centro en Barcelona que hacen bastante alemán porque el colegio alemán resulta muy caro, y los horarios no son compatibles con los horarios de trabajo. La consulta que te quería hacer es si conoces alguna página web como esta que has puesto aquí para de aprendizaje primerizo inglés, pero en alemán para reforzar sus conocimientos hasta que empiece en este centro en P3, donde ya empezaría con este idioma.

Muchas gracias


Para luchi

Hola,
En esta charla se tratan los problemas del bilingüismo que son comunes a todas las lenguas.
Hola
Si tu marido quiere que tu hija sea bilingüe alemán-español, debe hablarle siempre en alemán. Si le habla mucho, tu hija adquirirá un rico vocabulario alemán. si le habla muy poco, tu hija será muy poco bilingüe.
Será muy conveniente que vea dibujos animados en alemán.
Diariamente le leerá un cuento o una historia en alemán, y cuando la niña lo pida le enseñará a leer este idioma.
Si no podéis pagar un colegio alemán, os resultará fácil montar en casa un colegio alemán. Es más barato, ya que lo más caro es el profesor.
Saludos,
Tespio


Un millón de gracias

por tu extensa respuesta. Me has facilitado mucho material para estudiarlo con tranquilidad.
¡¡¡Madre mia, esto es más complicado de lo que pensaba!!!.
El niño entiende lo que se le dice, no pronuncia unas pocas consonantes (r, l). En inglés sucede igual, entiende casi todo lo que se le dice, evidentemente cosas de su edad, y pronuncia yo creo que mejor que en español, esa es mi impresión.
Es curioso, pero desde que va al cole ha mejorado mucho en el español, así que no pierdo la esperanza que se corrija en un tiempo no demasiado largo, pero si es evidente que mientras los niños de su clase hablan perfectamente, el mio no lo hace, solo dice frases muy cortas y palabras sueltas . También temo que sea rechazado por los demás debido a este retraso.
Él viene muy contento de su cole aunque no puedo sacarle mucha información pues su respuestas son muy cortas e incluso a veces solo de si o no.

La próxima semana seguramente vendrá a casa un au-pair británica para hablar con él tres horas al dia, así no perderá lo aprendido y supongo seguirá avanzando. También será conveniente que yo refuerce el español con cuentos como dices, cosa que nunca he hecho y ahora me siento culpable. Mil gracias y un saludo

Up

up

Aprender 2 idioma

Hola,
mi hija tiene 20 meses ahora y prácticamente le hablo en inglés desde que nació. Yo he pasado algún tiempo viviendo en Inglaterra y tengo que decir que hago todo lo que puedo para ofrecerle a mi hija todo el conocimiento del idioma que puedo pero siempre hay lagunas...
Es asombroso ver como con lo que yo le haya podido transmitir y con canciones y videos infantiles en inglés entiende cualquier cosa que le hablo en este idioma. Ademas habla muchas palabras en inglés y castellano.
Su padre y la familia solo le hablan en castellano.

Pero mi duda surge ahora que quiero llevarla a una guardería inglesa donde vivimos. La guaderia es estupenda, conprofesorado nativo y encantador con los pequeños. Mi interés es que de aquí pueda reforzar sus conocimientos y aprender más y mejor el idioma y tambien a sociabilizarse con otros niños.
No se si hago bien o quizá pueda confundirle en un futuro, ya que ella no ha ido nunca a la guardería y si empieza ahora será en inglés.....y aunque para ella el ioma no es nuevo , la situación si lo es. La cuestión es que para despues en primaria la oferta de centros bilingües en nuestra ciudad es muy escasa por no decir que solo hay un centro realmente bilingüe y claro volvería a estar en clase principalmente con el castellano.
Mi hija es una niña con mucho interés por aprender y lo hace con mucha facilidad , es por esto que considero la opción de la guardería inglesa como la mejor , pero a la vez no se si esto pueda ser un inconveniente para lo que es realmente el sistema escolar español por el que después realmente será en el que tenga que desenvolverse.

gracias de antemano por tu atención y tu tiempo y un saludo,

Carmen

Para mayo

Hola
Hasta que los niños saben leer, a los 6 años, todo el aprendizaje de la lengua llega por los oídos. Los lingüistas llaman a este período etapa del lenguaje Durante esta etapa, el niño aprende sin necesitar de nadie que le enseñe.
A partir de los 3 años el niño empieza a formar frases, dominando la sintaxis, la concordancia, las conjugaciones, etc, valiéndose de la inteligencia que le aporta su ADN o que le ha entrado por los oídos.
Hasta los 3 años, los niños aprenden palabras sueltas, no muchas, pero las suficientes para que su cerebro se configure para albergar uno o varios idiomas sin esfuerzo y sin que ocupen espacio en el cerebro.
Los colegios bilingües suelen recibir niños a partir de los 3 años, lo que es suficiente para dominar una segunda lengua. Pero o los bilingües de la Comunidad de Madrid comienzan, erróneamente, a la edad de 6 años.
A los 18 meses, un niño monolingüe tiene un léxico mental de unas 150 palabras, pero será capaz de utilizar solamente unas 50. Un niño bilingüe de la misma edad duplica dicha capacidad, si sumamos los dos idiomas, al mismo tiempo que casi duplica su inteligencia
El vocabulario se adquiere escuchando a la madre, a los familiares, en la guardería.
La lengua practicada en la guardería, en el colegio o en los juegos, es la que terminará siendo dominante, como ha ocurrido con mis hijos o como ha ocurrido la hija del doctor Jean-Marc Dewaele, de la que he hablado en otros pots.
El inglés que aprenda tu hija en la guardería será beneficioso para el castellano y viceversa. Mi hija empezó el aprendizaje del castellano en la guardería española, a la edad de 3 años, y ha hecho sus estudios en España con magníficas notas en castellano gracias, sin duda, a su dominio del francés.
Lo mejor para tu hija lo va a encontrar en la guardería a condición de que se adapte, de que sea feliz, de que no se la fuerce para nada.
Y cuando tenga 6 años y comience la enseñanza obligatoria pasará a formar parte del grupo de cabeza.de la clase. Como todos los bilingües.
En cada una de las clases de un colegio bilingüe hay 3 grupos de alumnos: el de los mejores, integrado por los bilingües equilibrados; los medianos, con buen dominio de la lengua materna; y los retrasados, tanto en lengua materna como en la extranjera.
A la edad de 6 años, el retraso en la lengua supone el probable retraso futuro en todas las materias.
Saludos
Tespio

Para tespio

Hola

muchas gracias por tu respuesta, la verdad es que me quedo más tranquila sabiendo que la guardería inglesa no le va a suponer ningún problema sino mas bien un beneficio para el castellano.

Me gustaría que me aclararas a lo que te refieres cuando dices que a la edad de 6 años el retraso de la lengua supone el probable retraso futuro en todas las materias. ¿Es por la falta de vocabulario o por conocimento en general de un idioma concreto?

gracias y seguiré de cerca tus repuestas así como otros post para no repetirme en las preguntas

saludos

Mayo



Para mayo

Hola
Los pedagogos se han preocupado bien poco de los menores de 6 años. Es a esta edad que recomiendan el aprendizaje de la lectura. Pero, mal que les pese, la mayor parte de los niños pueden iniciar dicho aprendizaje a los 5 e incluso a los 4 años. Y una minoría de niños, pueden aprender entre los 3 y los 4. Los niños menores de 3 años pueden leer globalmente unas 100-150 palabras, que han aprendido previamente una por una.
A partir de los 6 años, casi toda la inteligencia entra en el cerebro a través de la lectura.
Hasta que el niño sabe leer, la inteligencia entra en el cerebro a través de los sentidos, sobre todo de los oídos, acompañando a las palabras. Ya los filósofos griegos sabían que nada hay en la mente que no haya estado antes en los sentidos.
Un día escribí en Google la siguiente expresión El cerebro del niño. Allí encontré varios puntos de reflexión:
1 Al nacer el niño tiene aproximadamente 100 billones de neuronas, permaneciendo este número relativamente estable en el crecimiento. Sin embargo, en este momento el desarrollo del cerebro humano está increíblemente inconcluso, ya que la mayor parte de los cien billones de neuronas no están conectadas aún en redes.
2 Los Psicólogos, Psicoanalistas y Neurólogos actuales, han descubierto la importancia perdurable de los cinco primeros años de vida, pues el 90% del cerebro ya está desarrollado.
3 Las personas bilingües tienen más densidad de materia gris en un área del cerebro implicada en el lenguaje, según acaban de demostrar Andrea Mechelli y sus colegas del University College, de Londres. En un artículo aparecido en la revista Nature, Mechelli explica que aprender de niño una segunda lengua incrementa la materia gris en un área cerebral concreta. Esto se produce incluso en los bilingües tardíos, es decir, los que aprenden un segundo idioma entre los 10 y los 15 años. Pero el fenómeno es mucho más acusado en los bilingües tempranos, los que aprenden otro idioma antes de cumplir los 5 años.
4 El cerebro de un bebé tiene el doble de neuronas que el de un adulto, es decir, puede almacenar el doble de inteligencia, si consideramos que la neurona puede ser una unidad de inteligencia, si se encuentra activada.
6 La activación de las neuronas se produce mediante conexiones entre neuronas.

Cuando hablamos a un niño, nuestras palabras estimulan su cerebro, produciendo conexiones neuronales para su memorización. Un niño de 3 años que comprende dos mil palabras es más inteligente que cuando comprendía solo mil, porque tiene más conexiones neuronales.
Todo lo anterior es para concluir que cuando hablamos a un niño estamos aumentando su léxico mental, incrementando su inteligencia. La lógica, las matemáticas y la lengua circulan por el hemisferio izquierdo del cerebro, y por las mismas zonas, lo que abona mi opinión de que la inteligencia matemática y la lingüística no son diferentes: todo es cuestión de gusto y afición.
Las neuronas especializadas en la lengua junto con sus conexiones se encuentran en el área de Wernike, junto a la oreja izquierda, con más conexiones neuronales en los bilingües(más inteligencia).
A los 6 años el cerebro se encuentra prácticamente configurado con su inteligencia acumulada y su aprendizaje sin esfuerzo, lo que determinará su futuro intelectual. En adelante, los aprendizajes serán cada vez más difíciles.
Según el Efecto San Mateo, puesto de manifiesto por una veintena de investigadores,
"Las diferencias individuales al principio del aprendizaje de la lectura se acentúan, en vez de reducirse, con la escolaridad."
Las diferencias están en el léxico mental y/o en la inteligencia.
El entrecomillado lo he tomado de la página 12 de un estudio titulado "La enseñanza de la lectura" dirigido por Jesús Alegría, profesor de la Universidad Libre de Bruselas, y que es, además, una autoridad internacional.
El estudio, en PDF, lo puedes encontrar escribiendo en GOOGLE:

La enseñanza de la lectura Jesús Alegria

Saludos
Tespio

Para chavito

Para Chavito

Post de Chavito:

Mi niña comienza la guarderia..."
Enviado por chavito el 7 julio a 17:04


Hola!

Es la priemra vez que escribo en este foro ya que con dos bebes y otro en camino siempre estoy en el de embarazo, pero claro los nenes crecen y mi hija mayor comenzara en septiembre en la guarderia cuando le falte un mes para cumplir los tres años y no se como ayudarla (o ayudarme) para que sepa lo que significa... ella siempre a estado en casa conmigo... ademas la pobre aun no habla nada de aleman, salvo hola y gracias...

vivimos en Alemania y quizas las cosas sean diferentes a en España, pero mañana tenemos la reunión para conocer a los profes y compañeros de Rocío (no van a saber decir ni su nombre...). bueno el caso es que no se que cosas son las importantes para preguntar...

besos y gracias
Cris

Respuesta:
Mi hija comenzó la guardería a la misma edad, 7 años, y el primer día volvió llorando por que no entendía nada ni a nadie. A la semana tenía muchos amigos e iba a casa muy feliz.
En primer lugar debes animar a tu hija para que se ilusione con la cantidad de amigos que va a conocer.
Debes enseñarle un centenar de palabras en alemán, y muchas canciones infantiles alemanas.
Saludos
Tespio

Gracias

hola, muchas gracias por responder.

Estoy un poco nerviosa, por la nena. Mi marido y yo somos los dos españoles, nuestros amigos, aqui en Munich, son compañeros de la oficina y son también españoles, asi que Rocio solo se relaciona con niños españoles, ademas nos acabamos de mudar a otro barrio asi que aun no conocemos vecinos "locales". Vamos, que la nena solo escucha español salvo los dibujos de la TV, que son en aleman y ahora a la guarderia en alemán!!

Es una niña muy sociable y siempre se quiere acercar a todos los niños asi que no tendrá muchos problemas pero no se va a enterar de nada... la verdad que seguro que soy yo (y mi pesimo aleman) quien va a tener mas problemas para comunicarse con los profesores....

bueno ya os contaré que tal nos va a las dos.

Para carmina

Hola,
No conozco ningún estudio que se pronuncie por la consolidación de la lengua materna antes de iniciar el aprendizaje de la segunda lengua. Si alguien lo conoce le agradecería me lo hiciera saber.
Esto supondría condenar el bilingüismo y multilingüismo simultáneos que sí que tienen estudios definitivamente favorables.
Son muchos los casos en que un niño tiene 2 ó 3 lenguas maternas. Por ejempo la del padre, la de la madre y la de la niñera.
Ni la segunda lengua perjudica a la materna, ni las lenguas maternas se perjudican entre sí, aunque el niño tenga 3 ó 4 lenguas maternas.
Cada lengua aporta su ración de inteligencia, y finalmente la mayor inteligencia beneficia a todas las lenguas.
Se dice que los niños pueden mezclar las lenguas. Y yo también mezclo cuando lo creo oportuno y sé que mi interlocutor me va a entender mejor. Hasta los 4 años, los niños hablan mal tanto si monolingües como si son bilingües, pero a partir de esta edad, el niño habla como un académico si sus padres son académicos.
Si no hay, que yo sepa, pruebas de que el bilingüismo simultáneo perjudique al niño, sí que las hay de lo mucho que le benefician.
El primer estudio conocido es el del psicólogo francés Ronjat, en 1913, el primero que aplicó la regla OPOL con su propio hijo.
El segundo estudio fue dirigido por el lingüista Leopold(1939-1949)
Glenn Doman nos cuenta el caso de un niño de 9 años que hablaba 9 idiomas.
Un estudio actual es el de B. Abdelilah-Bauer, y de ella recojo el siguiente relato:
"Soy hija de padre español y de madre italiana que se empeñaban en hablar cada uno en su idioma. En un país como Argelia, donde la gente de mi entorno hablaba árabe, salvo en la escuela donde se hablaba francés. ¡Yo no hablaba menos de 4 idiomas a los 4 años!".
Otro estudio interesante es el de Livia, nacida en Londres a finales de 1996, hija de un francés y de una holandesa, y cada uno le habla en su lengua materna. Su padre, lingüista, trabaja como profesor de francés en la Universidad de Londres. Desde la edad de 5 meses, pasó las tardes en casa de una señora pakistaní que se ocupaba de cuidar niños, a los que hablaba en inglés y urdu.
Livia soltó su primera palabra al año y dos meses, pero en su cerebro existía un léxico mental, vocabulario pasivo, de unas 150 palabras en 4 idiomas. Recordemos que un bebé pronuncia su primera palabra, más o menos inteligible, al año, y con un léxico mental como máximo de 2 ó 3 docenas de palabras.
A la edad de 2 años y 4 meses, Livia ha corregido a su madre por hablar mal el inglés, lo que es frecuente en los niños bilingües. Mi nieto el mayor, con 7 años, es el que mejor francés habla de toda la familia, y él lo sabe.
En Enero de 2004, Livia tiene 7 años, siendo trilingüe, pues ha perdido el urdu por falta de práctica. La lengua de los amiguitos, el inglés, se ha convertido en dominante, y en inglés contesta a sus padres que continúan hablándole en su respectiva lengua materna.
Hemos vuelto a tener noticias de Livia a través de Internet, y a los 9 años seguía conservando sus 3 lenguas maternas con la impecable pronunciación de nativa de 3 países.
Como en este foro los enlaces no se reproducen fielmente, os doy 2 expresiones para Google, una en inglés y otra en francés, donde el profesor Jean-Marc Dewaele nos cuenta el proceso de su hija. No existe al parecer traducción al castellano.

Trilingual first Language Acquisition

Lacquisition simultanée de trois langues maternelles

La Unión Europea recomienda el aprendizaje de las lenguas lo antes posible.
María Kihlstedt es lingüista de la Universidad de París-Nanterre. Esta señora afirma que los bilingües son mejores alumnos incluso en matemáticas. Además manifiesta, y no es la única, que los bilingües comienzan a hablar con un retraso de varios meses, y que al principio de la Primaria parecen más lentos en matemáticas y ciencias, pero que al final de dicha etapa ya van por delante de los monolingües en todas las disciplinas
En la parte francófona del cantón de Valais(que se encuentra a ambos lados de la frontera lingüística franco-alemana), tres ciudades iniciaron en 1994 un proyecto de educación bilingüe. El tiempo de clase se da en alemán un 50% y el otro 50% en francés. La educación bilingüe se puede iniciar a los 4 años o a los 8. A la edad de 11-12 años, los niños bilingües tienen mejores resultados que el grupo de control monolingüe.
Mas testimonios:
Los patricios romanos aprendían griego a través de la niñera. Se cree que las últimas palabra de Julio Cesar, dirigidas a Brutus, fueron pronunciadas en griego.
Cleopatra hablaba 6 idiomas que aprendió en su niñez y Mitrídates el Grande hablaba 22.
Todos aprendemos una lengua, sin que nadie nos la enseñe. No es por tanto una cuestión de inteligencia, pero el aprendizaje de varias lenguas multiplica la inteligencia.
Saludos
Tespio

Consolidar idioma materno

Hola
He leído que antes de aprender una lengua extranjera hay que consolidar la lengua materna.
¿Qué riesgos existen si comenzamos el aprendizaje de una lengua extranjera antes de tiempo?
¿Cuándo debemos entender que la lengua materna se encuentra consolidada.
Carmina



◀  Arriba de la página


Seguridad escolar en rutas pago cuota de julio en mi colegio concertado( terrassa)..... ¿ es correcto?Problemas en el colegio arcadia - villanueva de la cañadaColegio everestColegio jaby o alba de torrejon de ardozColegio trinity college liceo serranoGuarderia en ifema madrid ¿guarderías aravaca?Informacion sobre el colegio montcau-la mola Colegios en málagaGuarderia example barcelona
Lista de las 10 charlas precedentes : 

 Enviar/compartir esta página : 



Actualmente en ser madre
Vacaciones: los progresos de nuest...
¿En qué consiste una cesárea?
Sexo y embarazo: ¡Todo es posible...
Actividades extraescolares: ¿cuál...
Un remedio para la congestión nasal...
Fichas prácticas ser madre
El segundo mes de embarazo
El 5 mes de embarazo
Premama: la canastilla para llevar...
El primer mes de embarazo
Las formalidades durante el embara...
Famosos en enFemenino
Chris O'Donnell
Monica Bellucci
Jim Morrison
Sarah Jessica Parker
Jack Johnson
Foros ser madre
Ovulación
Compras para el bebé, Material...
Embarazo
Tu bebé
FIV y procreación médicamente asis...
Ver también: Etre enceinte - Grossesse - Mama / Mutter - Maternità - Pregnancy & Parenting - Grossesse

Copyright © 1999-2009 enFemenino.com
Grupo auFeminin: auFeminin - enFemenino - alFemminile - goFeminin - soFeminine - Teemix - Joyce - Voyage Bons Plans - Santé AZ - Marmiton - Marmiton.es - Marmiton.it - Marmikid - Tiboo - Recettes de Valérie - Noms de famille - Toutes les villes - Parcours-Gourmand - Onmeda - HerVietnam